Otros temas

Autores

Archivo de entradas

5402 Artículos. - 86009 Comentarios.

Padrenuestro en arameo

DialogalesLogoPortada

Un magnífico texto en un magnífico portal

Recemos juntos en arameo

por Abdelmumin Aya, en Dialogales nº 3. Julio 2014

Me han pedido unas palabras desde el Islam para contribuir a la concordia de las religiones. No quiero decir ninguna palabra; quiero rezar. En el mundo hay demasiadas palabras y demasiado pocas oraciones. Y quiero rezar el Padrenuestro. Pero me van a permitir hacerlo en arameo.

d3Abdelmumin AyaEl Padrenuestro en arameo es una de las pocas oraciones que existen, tal vez la única, que pueden rezar juntos un judío, un cristiano y un musulmán. Un judío puede rezar el Padrenuestro en arameo porque Jesús era un buen judío, y porque los judíos han hablado arameo durante siglos. Un musulmán puede rezar el Padrenuestro en arameo porque los musulmanes defendemos que Jesús es musulmán, que predicó el Islam y que en el Evangelio hay guía y luz para los que lo siguen. Y, por razones obvias, un cristiano puede rezar el Padrenuestro, más aún si se le pide que lo haga en el idioma de Jesús.

Así pues, recemos:

ᵓAḇūn dəḇashmayyā
neṯqaddash shəmāḵ
ti(ᵓ)ṯē malkūṯāḵ
nehwē ṣeḇyānāḵ
ᵓaykannā dəḇashmayyā ᵓāp ba(ᵓ)rᶜā
haḇ lan laḥmā dəsūnqānan yawmānā
washḇūq lan ḥawbayn
ᵓaykannā dā(ᵓ)pḥənan shəḇaqn ləḥayyāḇayn
wəlā taᶜlan lənesyūnā
ᵓellā paṣṣān men bīshā
meṭṭul dəḏīlāḵ (hy) malkūṯā
wəḥaylā wəṯeshbūḥtā
ləᶜālam ᶜālmīn

El problema está en saber qué hemos dicho. Porque el Padrenuestro, la oración que los cristianos se enorgullecen de haber aprendido de labios de Jesús, no dice lo mismo si se traduce del latín, del griego o del arameo. Dependiendo del idioma en que lo transmitamos se piden unas cosas a Dios, o se piden otras; dependiendo del idioma, es una oración creada para gentes muy sencillas (pescadores, campesinos, mercaderes…) de la Galilea del siglo I, o para una clase media burguesa más o menos formada religiosamente a partir de categorías abstractas grecolatinas.

Una traducción literal de lo que hemos dicho en arameo sería:

Padre nuestro de los cielos,
sea consagrado tu Nombre.
Viene tu Reino:
se cumple tu deseo,
tanto en los cielos como en la tierra.
Danos diariamente el pan de nuestra necesidad,
y líbranos de nuestras deudas,
así como también nosotros liberamos a nuestros deudores.
Y no nos traigas enfermedad,
sino ponnos a salvo de lo dañino.
Porque tuyo es el Reino,
y la Fuerza y la Gloria,
por los siglos de los siglos.

En el Padrenuestro en su versión oficial pedimos a Dios que nos perdone nuestros pecados u ofensas, así como nosotros se las perdonamos a otros, pero en arameo lo que se pide a Dios es que nos libre de las deudas, de las hipotecas, así como nosotros liberamos de sus compromisos a los que nos deben dinero, literalmente, a los que están a merced nuestra. [ḥawbā: deuda económica]. En el Padrenuestro en su versión oficial pedimos a Dios que no nos deje caer en tentación, pero en arameo lo que se pide a Dios es que no nos ponga a prueba, que no nos traiga enfermedades. [nesyūnā: enfermedad, prueba, dificultad]. En el Padrenuestro en su versión oficial pedimos a Dios que nos libre del Mal (en algunas versiones, incluso, del Maligno), pero en arameo lo que se pide a Dios es que nos evite daños y sufrimientos [bīshā: lo dañino, lo triste, lo que nos debilita].

Es evidente que en su versión aramea el Padrenuestro está más cerca de la vida (nos habla del pan, de la necesidad, de la enfermedad, de la tristeza, de las trampas económicas, de lo dañino…) y más lejos de los conceptos religiosos (pecado, tentación, Mal…). Pero la mayoría de los cristianos siguen reacios a oír a Jesús hablando en arameo, por miedo de adónde pueda conducirles su palabra. Ojalá toda esta situación cambie en los próximos años; ojalá permitamos a Jesús volver a hablar en su lengua. Ojalá que Jesús no tenga que decirnos nunca: «Antes de que cante el gallo dos veces, habrás negado tres, que yo hablaba arameo».

28 comentarios

  • Light Worker

    Padre-Madre, Respiración de la Vida ¡Fuente del sonido, Acción sin palabras, Creador del Cosmos!
    Haz brillar tu luz dentro de nosotros, entre nosotros y fuera de nosotros, para que podamos hacerla útil.
    Ayúdanos a seguir nuestro camino respirando tan sólo el sentimiento que emana de Ti.
    Nuestro Yo, en el mismo paso, pueda estar con el Tuyo, para que caminemos como Reyes y Reinas con todas las otras criaturas.
    Que tu deseo y el nuestro, sean uno sólo, en toda la Luz, así como en todas las formas, en toda existencia individual, así como en todas las comunidades.
    Haznos sentir el alma de la Tierra dentro de nosotros, pues, de esta forma, sentiremos la Sabiduría que existe en todo.
    No permitas que la superficialidad y la apariencia de las cosas del mundo nos engañen, y liberanos de todo aquello que impida nuestro crecimiento.
    No nos dejes caer en el olvido de que Tú eres el Poder y la Gloria del mundo, la Canción que se renueva de tiempo en tiempo y que todo lo embellece.
    Que Tu amor esté sólo donde crecen nuestras acciones. ¡Qué así sea!

  • montserrat busqueta Riu

    Yo creo e Dios y en el ser humano.  Entonces sea como sea creo en la bondad de Dios con todos y para todos. Y me encantaría aprender Arameo. Gracias y la paz sea con todos.

  • Beatriz

    Hola! No se si será el sitio correcto. Pero estoy intentando buscar una traducción y me esta resultando muy muy difícil.

    Me gustaría saber cómo se escribe PAZ en arameo.

    Muchas gracias y a ver si tengo suerte

  • Carmen Elena Castillo

    Dios, ya los hombres del pasado bastante  ensuciaron tu nombre con su humanización en aquello de invitar a la guerra, a la toma de pueblos, al saqueo, al  apedreamiento, a la lapidación o a la infidelidad  con el cuento de Sara  para que ahora se te achaque la selectividad de una lengua, menos mal que tu existencia en estos días de luz entre tanta oscuridad expone esas banalidades solo humanas.

  • Inocente

    Padre-Madre, Respiración de la Vida ¡Fuente del sonido, Acción sin palabras, Creador del Cosmos!

    Haz brillar tu luz dentro de nosotros, entre nosotros y fuera de nosotros, para que podamos hacerla útil.

    Ayúdanos a seguir nuestro camino respirando tan sólo el sentimiento que emana de Ti.

    Nuestro Yo, en el mismo paso, pueda estar con el Tuyo, para que caminemos como Reyes y Reinas con todas las otras criaturas.

    Que tu deseo y el nuestro, sean uno sólo, en toda la Luz, así como en todas las formas, en toda existencia individual, así como en todas las comunidades.

    Haznos sentir el alma de la Tierra dentro de nosotros, pues, de esta forma, sentiremos la Sabiduría que existe en todo.

    No permitas que la superficialidad y la apariencia de las cosas del mundo nos engañen, y nos libere de todo aquello que impide nuestro crecimiento.

    No nos dejes caer en el olvido de que Tú eres el Poder y la Gloria del mundo, la Canción que se renueva de tiempo en tiempo y que todo lo embellece.

    Que Tu amor esté sólo donde crecen nuestras acciones. ¡Qué así sea!

  • No se porque tanta polémica. El creador pide oración y que se viva amando al prójimo como a uno mismo. no creo que el se resienta si se ora de una forma o en Arameo, de que sirve orar como dicen que el lo realizaba si nos matamos en nombre del creador, si el mundo se encuentra tan mal es solo por falta de AMOR, teniendo eso en todo lo que hacemos, pensamos ,decimos otra cosa seria la vida, hemos hecho de este mundo un infierno, nos consideramos en todo buenos y ni la naturaleza, y peor aun somos crueles con los animales y con nosotros mismos, atacamos a conocidos y desconocidos, que pasaría si un ser de otra existencia se pusiera frente a un humano, de seguro que atacaría sin que le de motivo alguno, hay que reflexionar de lo que somos por dentro, nos preocupamos por el envase y no por el contenido…

    • AGB

      Si miramos con amor, damos amor, sentimos amor, respiramos amor, soñamos amor, Todo lo demás son formas que no pueden contener la gracia de lo divino, el amor.

      El amor se cultiva con sacrificio personal, meditando, reflexionando, rezando, orando, siempre y solo desde la sinceridad a uno mismo y a si mismo.
      Sabias palabras las de Patri Macias.

      Con indiferencia de creencias, culturas, formas de entender la vida, si las personas son capaces de andan por el camino del respeto a los demás, estamos trabajando en el camino del amor.
      Como Patri comenta, el envase da forma al contenido, pero el contenido solo puede ser el amor que somos capaces de dar, el resto del contenido que ponemos por circunstancias de edad, cultura y visión de modelo de vida, solo son los condicionantes que limitan nuestra capacidad de amar y sentir lo divino.

  • Juan

    Buenos días,

    Jesús no fue musulman, pues el islam no existía en su época, fue una secta derivada del Cristianismo que apareció siglos más tarde.

    Es más, no se puede asociar a Jesucristo nuestro Señor que murió en la cruz con el islam, ya que Cristo nos trajo el mandamiento de amar a Dios sobre todas las cosas y al prójimo como a sí mismo.

    El Coran en la sura 9, por ejemplo, declara que todos los infieles deben ser aniquilados o completamente sometidos, que es precisamente lo que estáis haciendo en oriente con nuestros hermanos asirios, que hablan y rezan en arameo, lengua de nuestro Señor Jesucristo.

    Al pan, pan y al vino, vino.

  • oscar varela

    Hola Fernando!

    Tres cosas:

    UNA: no sé qué significan las palabras “stelenung” ni “el cristo de tahuanalipa”.

    DOS: ha pasado el tiempo (casi 2 años) desde el Artículo a tu Comentario.

    TRES: ¿qué pasa cuando –pasando el tiempo- el “Padre” se hace “Abuelo”?

    ¡Vamos todavía! – Óscar.

  • la teologia de la liberacion menos apartada  de la posicion de los purpurados y teologos  de la copania de jesus no tan escolaticos no hicieron una stelenung del texto  vean la cancion del cristo de tahuanalipa

  • abdelmumin aya

    Comentario:

    Lucho de Perú dice que él que queda con la frase evangelica SOLO TÚ tienes palabras de vida eterna. Pero me gustaría que me dijera dónde aparece el “sólo” en arameo:

    ܡܳܪܝ ܠܘܳܬ݂ ܡܰܢ ܢܺܐܙܰܠ ܡܶܠܶܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܐܺܝܬ݂ ܠܳܟ݂

  • ana rodrigo

    Gracias, querida Olga por tus estupendas aclaraciones. Estamos tan escaldados por habérsenos hecho receptores de documentos sin más explicaciones  de contexto, época, veracidad, etc. que ya una, que peina canas, se ha vuelto un poco desconfiada antes de hacer una valoración personal del texto en cuestión.
     
    Uno de los grandes problemas que han tenido y tienen las religiones es, además y/o a partir de la ignorancia de ciertas materias, la actitud acrítica de cualquier cosa que se nos ha ofrecido, pasando a continuación a sacralizar ideas, documentos, creencias o dogmas, como si hubiese sido Dios en persona el redactor de texto.
     
    Por ejemplo, si del Concilio de Nicea y lo que allí se dogmatizó, se prescinde de quién lo convocó, el emperador romano, y en qué sociedad se hicieron las afirmaciones que se hicieron, pues pasa lo que ha pasado, la fe se fundamenta en cuestiones válidas para aquellas gentes, inamovibles e indiscutibles por lo siglos de los siglos por muy absurdas que sean, y muy ajenas a mentalidades de otros tiempos y culturas.
     
    Es cierto que a esta versión del Padrenuestro le veo más frescura, menos elaboración teológica y más próxima a las realidades humanas. Interesante.

  • olga larrazabal

    Hola Ana:  Respecto a tu pregunta acerca de dónde encontraron esta versión en Arameo del Padre Nuestro, piensa en los cristianos de Siria e Irak, cuyas iglesias  descienden directamente del movimiento de Jesús, y que todavía en su casa hablan Arameo, que no es una lengua muerta como podría pensarse.
    Las trampas del idioma y de los momentos históricos en que se hablan los idiomas, pueden ayudar a crear millones de derivaciones teológicas que los hablantes originales ni siquiera sospecharon.  Y en estos idiomas en que las vocales no se escriben las variaciones de traducciones pueden ser infinitas.
    De ese modo de las deudas hipotecarias pasamos a las ofensas en general, cuando en el mundo de hoy sería bastante apropiado hablar de las deudas hipotecarias, de las bancarrotas  de los bancos y sus negocios.
     
     

  • m* pilar

    Tengo un deseo, una esperanza…
     
    Acabar con la oración de petición. Comprendería un deso un anhelo de conocimiento interior de lo que habita en cada ser humao… desde el gran Misterio que nos hace ser.
     
    Lo demás, sería agradecimiento por tantas posibilidades que nos son dadas.
     
     
    Al Padre-Madre que nos acompaña?
     
    m* pilar

  • Asun Poudereux

    Bien, Nacho. Eso es lo que pedía y tu recuerdo puntual lo agradecería.
    Un abrazo.

  • ana rodrigo

     
    Es de una obviedad aplastante que si pedimos algo bueno a nuestro padre o a nuestra madre que tanto nos quieren y que, además son buenísimos en grado infinito, lo lógico es que nos lo concedan, máxime si lo pedimos para todo el mundo, en plural.
     
    Puesto que esta versión del Padrenuestro es tan próxima a las necesidades humanas (la versión clásica, con otros matices, viene a ser muy parecida en lo fundamental) y, si la dirigimos a Dios-Padre-Madre, Bondad suma e infinita, que resuelva el problema del hambre, de la salud, la concordia entre las personas y la ausencia de lo dañino, siendo que: Porque tuyo es el Reino,
    y la Fuerza y la Gloria, por los siglos de los siglos”,
    habría que esperar que después de tantos siglos pidiéndole a Dios cosas tan buenas, el mundo sería ya mismo el Paraíso en la tierra.
     
    Y, puesto que cada vez estamos más lejos de esta maravillosa y soñada situación, algo falla en nuestro entendimiento sobre el Padrenuestro, sobre Dios y sobre la oración. Quizá alguien que lea esto se ponga a temblar por miedo a que se le caiga este pilar tan fundamental para la inmensa mayoría de creyentes: esperar que Dios nos eche una mano… en todas nuestras dificultades y que resuleva los grandes y graves problemas de la humanidad.
     
    JM Castillo propone la tesis de entender la oración de petición como deseo profundo de nuestro ser. Para los seguidores de Jesús, de su proyecto de vida y de su praxis, supondría mucho más compromiso de vida que la mera letanía repetitiva esperando a que esta transformación de nuestra vida y de nuestra sociedad venga de fuera de nosotr@s mism@s, venga de Dios.
     
     
    Dice Castillo que en los evangelios sinópticos se habla en 22 ocasiones de que Jesús se retiraba en solitario a orar, no iba a las sinagogas ni al templo. Esto nos indicaría la importancia de ordenar nuestro interior (meditación?) para ver ahí en lo más hondo de nuestro ser cuáles son nuestros anhelos, qué sentido tiene nuestra vida, qué nivel de compromiso tenemos con algo que para Jesús fue el corazón de su vida, el reinado de Dios, es decir, de los valores qué Jesús vivió y que tanto le comprometieron. Sería una actitud ante la vida y ante la fe, y todo el mundo sabe, que la actitud no es un hecho puntual concentrado en una oración o en un rato de oración.

    ¿Qué os parece?

  • Nacho Dueñas

    Amiga Asun:
    Tal vez lo de cuidar expresiones se refiere a mí.
    No puedo evitar mi temperamento, y el escribir, como bien sugieres, de modo espontáneo y a vuelapluma.
    Por lo demás, no hay en mis términos coloquiales el más mínimo matiz de irrespeto.
    No obstante, procuraré recordar, en la medida de lo posible, tu sugerencia.
    Un abrazo.
    Nacho.

  • m. pilar

    ¡¡¡Gracias de nuevo Abdelmumin por el emlace, es precioso!!!
    mª pilar

  • Abdelmumin

    Contesto brevemente. Este Padrenuestro es el que han rezado durante siglos y siguen rezando los católicos de rito siriaco. Por favor, escuchadlo y decidme si no se os mueven las entrañas:
    https://www.youtube.com/watch?v=4gIJtGFcr3s

  • Gonzalo Haya

    Es muy interesante que la vuelta al lenguaje original confirme que Jesús hablaba en términos muy terrenales a la gente del pueblo. Sabía que el padre no se revelaba a los sabios sino a los sencillos. No daba conferencias teológicas sobre Dios; se adaptaba a las necesidades de sus oyentes, en términos y circunstancias que podían entender fácilmente.

  • Antonio Vicedo

    Con solo que sean auténticos los conceptos y palabras contenidos y expresados en cualquier idioma, ya nos debería orientar en las traducciones de todo lo demás.
    Reconocer e invocar al DIOS desconocido, pero en el que plenamente se confía desde la humana pequeñez, como PADRE, es todo un manantial de humanismo y espiritualidad, que se concreta en CONFIANZA y AGRADECIMIENTO sin límites.

    Añadirle el NUESTRO, reconociendo la COMUN e IGUALITARIA FILIACIÓN HUMANA, es todo un PROYECTO de coherencia práctica como tarea vital de SOLIDARIDAD EN EL MUTUO AMOR, al que no se puede llegar más que por la adhesión a la VERDAD FUNDAMENTAL  de nuestra HUMANIDAD COMPARTIDA en concreción de una real y verdadera JUSTICIA DISTRIBUTIVA.
     
     
    ¿No aparecerían en la realización coherente de ese filial y hermanado proyecto todas las esencias  de lo que se puede ir pidiendo solidariamente al ÚNICO PADRE CELESTIAL de QUIEN, las materno-paternidades terrenas no son mas que rudimentarias imágenes y semejanzas, aún considerándolas en su máxima perfección?
     
     
    Pero tengamos presente que el ¡PADRE NUESTRO!, en cualquier idioma, no es fundamentalmente solo ni únicamente vivencia orante, sino principal y especialmente VIVENCIA SOLIDARIA DE AMOR PRACTICO de HERMANDAD HUMANA

  • Asun Poudereux

    Muy bueno mostrar las similitudes más que las diferencias  de esta oración pronunciada en arameo. Muy bella además. Hay mucho por descubrir y envolturas que quitar a la espiritualidad musulmana.
     
     
    Dichosos los que “creen” sin haber visto. Ahí está la esencia de una manera nueva de ser y vivir de lo que fue consciente Jesús. Basta con reflejarlo con palabras y gestos sencillos y cotidianos.
     
     
    Además, orar en grupo puede también ser la clave, pero no tanto mover los labios sino sentirse unidos aún en lo más diverso que somos y abiertos a todos, no solo a los presentes, hasta perder todo protagonismo el yo particular.
     
    Una experiencia en proyección a la vida, de auténtica humildad y solidaridad sin fisuras.
    Lo importante es lo que se vive antes durante y después de orar, que, por otra parte, puede ser un sencillo y profundo gracias, no mental, a la vida, a lo que es, al Abba….


    Lo que me llama la atención es que se nos ha transmitido como oración de petición sobre todo y casi únicamente,  y tengo ciertas dudas de que Jesús se moviera y estuviera inmerso en lo heterónomo, porque su experiencia de vida no-separada, su interrelación con los demás y con todo, nos dice todo lo contrario.
     
    Por lo que puede ser más bien la interpretación que nos han dado y transmitido los que viven y han vivido  la religión desde el universo de consciencia mítico-mental, separándose más y más de los  diferentes al grupo, incluso con enfrentamientos de lo más violentos y discriminatorios  de todo tipo.
     
     
     
    Gracias por el artículo. Y en otro orden de cosas, me gustaría que se cuidaran las palabras y expresiones, priorizando el respeto a la espontaneidad. 

  • ana rodrigo

    Pues a mí me gustaría saber dónde han encontrado el original de este Padrenuestro y si, realmente, es fiable de que sea el original. ¡Se han maquillado tantos textos a lo largo de la historia!, que me he vuelto muy desconfiada!.

  • Nacho Dueñas

    Joder, todo un hallazgo esta versión, la originaria, del padrenuestro.
    Mi reflexión es que, con todo lo que uno cree que sabe, y tras vivir en una tierra(España) que durante casi un milenio fue musulmana, y de compartir orígenes religiosos con los “moros”, no tenemos gran idea de ellos.
    Y esto es una catetada. y yo el primer cateto. Nuestra sociedad, cultura, religion, universidad…debería rastrear estos orígenes, pues sino nuestra idea de identidad está completamente deformada.
    Hace poco, por un buen amigo, descubri que Andalucía tenía un idioma “moro” que la llamada “reconquista” erradicó. Algo sabía, no gran cosa, sobre la rama mística del islam (sufismo) o sobre el sector radical contracultural y “hippie” de éstos (los calhandars, o como se escriba).
    Agradezco al hermano musulmán que ha escrito este artículo, y felicito a Atrio por su publicación.
    Un abrazo a todos.
    Nacho.

  • oscar varela

    Hola  Abdelmumin Aya!
    No se si le entendí bien.
    Le comento dos cosas:
     
    1.- “No quiero decir ninguna palabra; quiero rezar”
    Sin embargo, para su “rezar” ha dicho muchas “palabras”.
    No solo estoy de acuerdo con Ud.,
    sino que aprovecho a darle a la “palabra” el valor de “invencio-cración” humana, que estimo base fundamental y permanente hasta HOY de toda otra “invencio-cración” humana.

    Confirmo, entonces, lo que Ud. sub-pone, sustenta, en el “REZO”; un IDEO-MA. Piense un poquito, que lo suyo es muy lindo, pero:
    ¿y si “por-ahí” no van las-cosas-de-la-vida-humana-HOY?

    Por ese lazo que ponen los signos de interrogación abriéndose y cerrándose alrededor de nuestras gargantas es que paso a:

    2.- “REZAR”

    2.-a) Su Interpretación del “PADRE-NUESTRO”

    Es interesante y coincido (salvo en lo que diré luego en 2.-b).
    Pero me parece que su llamada al “cristianismo” junto a las otras dos “religiones” es para arrearlo y conducirlo al IDEO-MA arameo.

    ¿Por qué no “rezar” cada uno en su “IDEO-MA”, si del IDEO-MA de cada cual es la prisión insoslayable en que podemos sentirnos libres?

    2.-b) DIOS PADRE:

    La trayectoria de MI VIDA (la y lo ÚNICO que realmente me tiene a MÍ) me ha ido conduciendo a un “sin-sentido” del REZAR, precisamente por la desaparición (esfumado) en mi horizonte vital de cualquier ser (dentro o fuera) que no sea “mí mismo” a quien doy cuenta y razón de mi DRAO-MA (QUEHACERES)

    NOTA: la Base de sustentación y originante del IDEO-MA es ese DRAO-MA de cada cual.

    ¡Voy todavía! – Oscar.

  • m. pilar

    ¡Gracias Abdelmunin!
     
    ¡Me encantaría poder “orarlo”-sentirlo… en  arameo!
    mª pilar

  • h.cadarso

       Gracias, Abdel Mumin, por su Padre nuestro en arameo. Efectivamente, es como más para gente sencilla, más para responder a necesidades elementales, exhala un aroma de esperanza y de confianza en nuestro Padre y en sus promesas más intenso…No dejaré dee lado el texto nuestro tan occidental y racionalista y …pero lo alternaré con el textto arameo, que por lo demás tengo la impresión de que se parece más al que nos enseñó Jesús de Nazaret.

Deja un comentario